タトゥ大好きなアリアナ・グランデが手のひらに新曲『7 Rings』にちなんだタトゥを入れたもよう。
ずっと日本語を勉強しているアリアナ。新曲『7 Rings』のMVには車のナンバープレートが品川ナンバーだったり、「七つの指輪」というの文字が入るなど、日本語も登場しています。
そんなアリアナが手のひらに新たなタトゥ「七輪」を入れたそう! 突然、七輪ってなに? と思いますが、『7 Rings』を日本語にしたらこうなったもよう……。 すると、すぐにファンから「七輪は日本の小さなバーベキューグリルだよ!」というツッコミが! 七輪の写真や、シーフード、肉を焼いている使用例をツイートする人も!!
Ariana Grande’s new tattoo “七輪” means Japanese style bbq grill, not 7 rings. 😭 If you want to know about 七輪, just google “SHICHIRIN” pic.twitter.com/HuQM2EwI62
— *amo* (@hey__amo) 2019年1月30日
米誌『Cosmopolitan』によると、幸い、アリアナは間違いに気づいていたようで、すでに削除したツイートで自虐を込めて反応。
I’m screaming she’s really trying to pretend like she knew and just chose not to do it correctly bc it hurt too much?? Wtf it’s like a 2inch line tattoo stop lying 😂 pic.twitter.com/jEZ0vqSLi7
— sidney teree (@sid2themax) 2019年1月30日
どうやら「七つの指輪」と全部入れるところを省略したために「七輪」となったらしく、「間にいれるべきだった“つの指”も省略したわ。今も引きつって見えるように、痛かったの。Imao(爆笑)のシンボルも入れてない。でもこのスポットはすごく剥がれて長持ちしないから、また入れたくなったら、次は痛みに耐えて全部入れるわ」「それに、小さなバーベキューグリルの大ファンよ」。
つの指、というのもナゾですが……。とりあえず、アリアナが七輪の大ファンでよかったです。